Эксперимент 1. Между стихами и прозой

Добрый день, дорогие студенты! Напомню, меня зовут Джулс, мы с вами сейчас на лекции по предмету Книжный мир. Сегодня у нас будет занятие-эксперимент.

Будем работать с языком произведений. А именно: попробуем переписать стих прозой или наоборот. Как вы знаете, язык стихов и язык прозы различен. Говорят, что по-настоящему хорошие стихотворения — это те, которые нельзя перевести на прозаический язык, потому что так они теряют свою суть.

Стихотворной форме намеренно ставят ограничения, в прозе такого чаще всего нет. В поэзии можно встретить такие диковинные конструкции, которые в прозе неуместны.

И кроме того, мы говорим прозой. Хотя есть некоторые персонажи в книжном мире, для которых естественна стихотворная речь, а прозаическая ими либо вовсе не воспринимается, либо с большим трудом. Поэтическую речь можно охарактеризовать как ритмическую, акцентную (помните, Маяковский всегда выбирал те слова для рифм, на которые хотел специально обратить внимание?), неправильного  порядка.
У прозаической речи чаще всего нет такой характеристики, как ритмика — лишь иногда её могут назвать мелодичной. Прозаическая речь тяготеет к естественному порядку слов, правильности (хотя бывает и так, что её усложняют, и парцелляции встречаются, и инверсии, и другие нетипичные конструкции). В ней незачем делать намеренные ошибки (в поэзии в угоду размеру часто усекают слова — например, прилагательные; иногда изменяют окончания падежей или, скажем, переносят ударения).
Но уж к чему-чему, а к прозаической речи нельзя относиться как к явлению простецкому. Хорошо это показано в отрывке из магической повести Куприна «Олеся»:

— И верно, батюшка: совсем неласковая. Разносолов для вас не держим. Устал — посиди, никто тебя из хаты не гонит. Знаешь, как в пословице говорится: "Приходите к нам на завалинке посидеть, у нашего праздника звона послушать, а обедать к вам мы и сами догадаемся". Так-то вот...
Эти обороты речи сразу убедили меня, что старуха действительно пришлая в этом крае; здесь не любят и не понимают хлесткой, уснащенной редкими словцами речи, которой так охотно щеголяет краснобай-северянин.

По прозаической речи можно узнать, в каких местах человек жил — настолько различается стиль разговора. Характерно, что эта «хлёсткая, уснащённая редкими словцами речь» часто может переходить в стихотворную, например, в пословицах, где часто присутствует рифма и ритм.

Итак, в нашем сегодняшнем эксперименте делаем следующее. Берём стихотворение (или прозаический отрывок, если вы любите писать стихи). Переписываем стихотворение прозой (или из прозы делаем стихотворение).

А потом отвечаем на следующие вопросы:
❈ 1. Насколько сохранилось содержание текста? Было ли что-то добавлено во второй текст, а что-то, наоборот, из него выброшено?
❈ 2. Были ли смещены смысловые акценты в тексте после изменения?
❈ 3. Получилось ли передать эмоциональность исходного текста?

Практическая часть и выводы — с вас.

Художественный проект. Если хотите, вы можете органично вписать это задание в произведение, которым занимаетесь, что явно придаст ему вес и смысл. На баллы не влияет. :)


На этом всё, спасибо за внимание!